Wijzigingen in de Nederlandse 2e druk PRINCE2®7
PRINCE2® 7 in het Nederlands krijgt een 2e druk. Hieronder vind je de belangrijkste wijzigingen zodat jij straks niet verrast bent op je examen!
De belangrijkste veranderingen 2e druk Nederlands
In deze blog zie je de belangrijkste wijzigingen in de Nederlandse 2e druk PRINCE2®7
Principes
Een opvallende veranderingen betreft de principes. Deze hebben in het Engels allemaal een werkwoord aan het begin van de zin. Dat is nu ook in het Nederlands zo. Zo zijn ze logischer en herkenbaarder verwoord als principes.
verwoording 1e druk | 2e druk |
---|---|
|
|
Hoofdproducten voor ‘major products’
Een aanpassing die ook echt een inhoudelijke verandering van interpretatie betekent heeft te maken met de vertaling van ‘major products’. In de 1e druk is ‘major products’ vertaald als ‘de belangrijkste producten’, wat suggereert dat de producten die je in een planning opneemt niet dekkend hoeven te zijn voor wat je beoogt te bereiken. Aan de hand van navraag bij de PRINCE2 productarchitecten binnen PeopleCert, werd duidelijk dat het gaat om ‘hoofdproducten’. Dat zijn de producten die je noemt in je productdecompositiestructuur in de eerste laag onder het eindproduct. Je beoogt dus wel de volledige scope af te dekken in je projectplan, maar met de producten op het hoogste niveau. Dus redelijk grofmazig.
Begrijpelijk én inclusief taalgebruik
De genderneutrale meervoudsvorm die in het Engels veelvuldig wordt gebruikt, was ook in het Nederlands in meervoud overgenomen. Dit leverde soms onduidelijkheden op: wie zijn ‘zij’ in het scenario? In de 2e druk is deze meervoudsvorm daarom vervangen door een genderneutrale enkelvoudsvorm. Bijvoorbeeld te spreken over ‘diens verantwoordelijkheid’ in plaats van ‘zijn verantwoordelijkheid’. Of te verwijzen naar de persoon met ‘deze’.
Overzicht van de belangrijkste verdere wijzigingen in de Nederlandse 2e druk PRINCE2®7
- Middelen (waar eigenlijk mensen én middelen worden bedoeld)
- Resources
WAS IN 1e druk: | EN IS IN 2e druk: |
---|---|
De business case bevestigt of het project de volgende zaken is:
| De business case bevestigt of het project de volgende zaken is:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Output(s) versus output
In de 1ste druk is overal ‘output’ in enkelvoud aangehouden, ook waar dit meervoud is in de Engelse tekst. Het gaat dan om producten. In de nieuwe druk is outputs aangehouden waar dat in het Engels ook meervoud is.
Processen
- Activiteitennamen en ‘triggers’ van processen zijn door het boek heen consistent gemaakt. Bijv. ‘het plan voor de volgende fase opstellen’ werd in een tabel geduid met ‘het volgende faseplan opstellen’.
- En meer gelijkvormig met de andere procesactiviteiten, zoals:
- ‘Om projectafsluiting verzoeken’ in plaats van ‘Verzoeken om projectafsluiting’.
- ‘Een werkpakket accepteren’, ‘een werkpakket uitvoeren en ‘een werkpakket evalueren’.
Bijlage A
- Globale inhoud is nu Inhoud op hoofdlijnen
- Executive summary is nu vertaald met ‘managementsamenvatting’
- Acties in de tabellen van bijlage A zijn meer gelijkvormig verwoord, dus adviseren, verwijzen, bevestigen.
Verdere wijzigingen in de Nederlandse 2e druk PRINCE2®7
- In sommige zinnen is ‘beheersing’ vervangen door ‘beheersinstrumenten’ om het duidelijker te maken wat wordt bedoeld.
- In figuur 5.1: de ‘capabilities’ ‘integreren’ (plaats van ‘insluiten’); deze leiden dan tot ‘eindresultaten’.
- De vertaling van het voorbeeld van productgerichte planning is verbeterd.
- Gelijkvormigheid in risicomaatregelcategorieën: ‘een risico vermijden / een kans benutten’.
- In een aantal figuren waren de woorden automatisch ‘afgebroken’ en niet op de lettergreep. Dit is aangepast.
- Bij rolbeschrijvingen en subactiviteiten is zoveel mogelijk het werkwoord aan het begin van de zin gehouden, zoals dat ook in het Engels is. Dat maakt de zinnen herkenbaarder en makkelijker te lezen.
Wil je meer weten over PRINCE2 en erbij behorende trainingen, neem dan contact met ons op.
Auteur: Tanja van den Akker, geaccrediteerd PRINCE2-, PRINCE Agile- en Change Management-trainer, onderdeel van het auteursteam van PRINCE2®7 en Lead SME van het Nederlandse vertaalteam van de 2e druk.
Bron: PRINCE2 7 Managen van Succesvolle projecten, 2e druk.